簡愛精彩片段摘抄
更新時(shí)間:2025-01-04 11:20 > 來源:98作文網(wǎng) 優(yōu)美段落文章摘要:簡愛是一本優(yōu)秀的文學(xué)名著,里面有很多精彩片段得我們摘抄和積累,是大家進(jìn)行語文知識(shí)積累的非常重要的方式。查字典作文網(wǎng)小編為大家?guī)砗啇劬势握:啇凼莻€(gè)孤女,出生于一個(gè)窮牧師家庭。父母由于染上傷寒,在一個(gè)這中相繼去世。
簡愛是個(gè)孤女,出生于一個(gè)窮牧師家庭。父母由于染上傷寒,在一個(gè)這中相繼去世。幼小的簡寄養(yǎng)在舅父母家里。舅父里德先生去世后,簡過了20年受盡歧視和虐待的生活。一次,由于反抗表哥的歐打,簡被關(guān)進(jìn)了紅房子。肉體上的痛苦和心靈上的屈辱和恐懼,使她大病了一場(chǎng)。舅母把她視作眼中釘,并把她和自己的孩子隔離開來,從此,她與舅母的對(duì)抗更加公開和堅(jiān)決了。以后,被送進(jìn)了羅沃德孤兒院。
我進(jìn)門的時(shí)候,圖書室顯得很安靜,那女巫——如果她確實(shí)是的話,舒適地坐在煙囪角落的安樂椅上。她身披紅色斗篷,頭戴一頂黑色女帽,或者不如說寬邊吉卜賽帽,用一塊條子手帕系到了下巴上。桌子上立著一根熄滅了的蠟燭。她俯身向著火爐,借著火光,似乎在讀一本祈禱書般的黑色小書,一面讀,一面象大多數(shù)老婦人那樣,口中念念有詞。我進(jìn)門時(shí)她并沒有立即放下書來,似乎想把一段讀完。
平常我是拉好帳幔睡覺的,而那回卻忘了,也忘了把百葉窗放下來。結(jié)果,一輪皎潔的滿月(因?yàn)槟翘煲股芎?,沿著自己的軌道,來到我窗戶對(duì)面的天空,透過一無遮攔的窗玻璃窺視著我,用她那清麗的目光把我喚醒。夜深人靜,我張開眼睛,看到了月亮澄凈的銀白色圓臉。它美麗卻過于肅穆。我半欠著身子,伸手去拉帳幔。
孤兒院教規(guī)嚴(yán)厲,生活艱苦,院長是個(gè)冷酷的偽君子。簡在孤兒院繼續(xù)受到精神和肉體上的摧殘。由于惡劣的生活條件,孤兒院經(jīng)常有孩子病死。簡畢業(yè)后留校任教兩年,這時(shí),她的好友海倫患病去世。簡厭倦了孤兒院里的生活,登廣告謀求家庭教師的職業(yè)。
桑恩費(fèi)爾德莊園的女管家聘用了她。莊園的男主人羅契斯特經(jīng)常在外旅行,偌大的宅第只有一個(gè)不到10 歲的女孩阿戴列瓦朗,羅契斯特是她的保護(hù)人,她就是簡的學(xué)生。
一天黃昏,簡外出散步,邂逅剛從國外歸來的主人,這是他們第一次見面。以后她發(fā)現(xiàn)她的主人是個(gè)性格憂郁、喜怒無常的人,對(duì)她的態(tài)度時(shí)好時(shí)壞。整幢房子劣艨湛酰?惺被夠崽?揭恢至釗嗣?傾と壞鈉婀中?聲。
一天,簡在睡夢(mèng)中被這種笑聲驚醒,發(fā)現(xiàn)羅契斯特的房間著了火,簡叫醒他并幫助他撲滅火。
羅契斯特回來后經(jīng)常舉行家宴。在一次家宴上向一位名叫布蘭契的漂亮小姐大獻(xiàn)殷勤。簡被召進(jìn)客廳,卻受 到布蘭契母女的冷遇,她忍受屈辱,離開客廳。此時(shí),她已經(jīng)愛上了羅契斯特。其實(shí)羅契斯特也愛上簡,他只 是想試探簡對(duì)自己的愛情。當(dāng)他向簡求婚時(shí),簡答應(yīng)了他?;槎Y前夜,在朦朧中看到一個(gè)面目可憎的女人在鏡 前披戴她的婚紗。第二天,當(dāng)婚禮在教堂悄然進(jìn)行時(shí),突然有人出證:羅契斯特先生15年前已經(jīng)結(jié)婚。他的妻 子原來就是那個(gè)被關(guān)在三樓密室里的瘋女人。法律阻礙了他們的愛情,使兩人陷入深深的痛苦之中。在一個(gè)凄 風(fēng)苦雨之夜。簡離開了羅契斯特。在尋找新的生活出路的途中,簡風(fēng)餐露宿,沿途乞討,歷盡磨難,最后在澤 地房被牧師圣約翰收留,并在當(dāng)在一所小學(xué)校任教。
不久,簡得知叔父去世并給她留下一筆遺產(chǎn),同時(shí)還發(fā)現(xiàn)圣約翰是她的表兄,簡決定將財(cái)產(chǎn)平分。圣約 翰是個(gè)狂熱的教徒,打算印度傳教。他請(qǐng)求簡嫁給他并和他同去印度。簡拒絕了他,決定回到羅契斯特身邊。
她回到桑恩費(fèi)爾德莊園,那座宅子已成廢墟,瘋女人放火后墜樓身亡,羅契斯特也受傷致殘。簡找到他 并和他結(jié)了婚,得到了自己理想的幸福生活。
最打動(dòng)我的是,簡雖然長得相貌平平,身份卑微,但不自暴自棄,并且不慕虛榮,她善良,溫柔,勇敢追求自己的幸福。最后終于如原以償。她的愛情經(jīng)歷使我形成了最初的愛情觀。
最奇怪的是,除了我,房子里沒有人注意到她的習(xí)慣,或者似乎為此感到詫異。沒有人談?wù)撨^她的地位或工作,沒有人可憐她的孤獨(dú)冷清。
這老太婆在帽子和帶子底下爆發(fā)出了一陣笑聲。隨后取出一個(gè)短短的煙筒,點(diǎn)上煙,開始抽了起來。她在這份鎮(zhèn)靜劑里沉迷了一會(huì)兒后,便直起了彎著的腰,從嘴里取下煙筒,一面呆呆地盯著爐火,一面不慌不忙地說:“你很冷;你有病;你很傻。”
他的舉止很客氣,但說話的腔調(diào)聽來有些異樣——不是十足的外國腔,但也不完全是英國調(diào)。他的年齡與羅切斯特先生相仿——在三十與四十之間。他的膚色特別灰黃,要不然他倒是個(gè)英俊的男人,乍看之下尤其如此。仔細(xì)一打量,你會(huì)發(fā)現(xiàn)他臉上有種不討人喜歡,或是無法讓人喜歡的東西。他的五官很標(biāo)準(zhǔn),但太松弛。他的眼睛大而悅目,但是從中透出的生氣,卻空洞乏味——至少我是這樣想的。
他和搭檔們退到了帳幔后頭,而由登特上校領(lǐng)頭的一組人,在排成半圓形的椅子上坐了下來。其中一位叫埃希頓先生的男士,注意到了我,好像提議我應(yīng)當(dāng)加入他們,但英格拉姆夫人立即否決了他的建議。
我不喜歡同一念頭反復(fù)不去——不喜歡同一形象奇怪地一再出現(xiàn)。臨要上床和幻象就要出現(xiàn)的時(shí)刻,我便局促不安起來。由于同這位夢(mèng)中的嬰孩形影不離,那個(gè)月夜,我聽到了一聲啼哭后便驚醒過來。第二天下午我被叫下樓去,捎來口信說有人要見我,等候在費(fèi)爾法克斯太太房間里。我趕到那里,只見一個(gè)紳士仆人模樣的人在等我,他身穿喪服,手中拿著的帽子圍著一圈黑紗。
我的脈搏停止了,我的心臟不再跳動(dòng),我伸出的胳膊僵住了。叫聲消失,沒有再起。說實(shí)在,無論誰發(fā)出這樣的喊聲,那可怕的尖叫無法立即重復(fù)一遍,就是安第斯山上長著巨翅的禿鷹,也難以在白云繚繞的高處,這樣連叫兩聲。那發(fā)出叫聲的東西得緩過氣來才有力氣再次喊叫。