文言文翻譯十大失分點(diǎn)(八)誤譯分句關(guān)系
更新時(shí)間:2023-11-15 22:07 > 來源:98作文網(wǎng) 寫作基礎(chǔ)文章摘要:八、誤譯分句關(guān)系 例8.將畫線的語句譯成現(xiàn)代漢語。 余家有古硯,往年得之友人所遺者,受而置之,當(dāng)一硯之用,不知其為古也。已而有識(shí)者曰:"此五代宋時(shí)物也,古矣,宜謹(jǐn)寶藏之,勿令損毀。"予聞諸言,亦從而寶之,不暇辨其為真五代 ...
八、誤譯分句關(guān)系
例8.將畫線的語句譯成現(xiàn)代漢語。
余家有古硯,往年得之友人所遺者,受而置之,當(dāng)一硯之用,不知其為古也。已而有識(shí)者曰:“此五代宋時(shí)物也,古矣,宜謹(jǐn)寶藏之,勿令損毀。”予聞諸言,亦從而寶之,不暇辨其為真五代、宋與否。(2007年高考安徽卷)
誤譯:不久有能辨識(shí)古物的人告訴我:“這是五代宋時(shí)的古董,雖然年代很久了,但是應(yīng)該小心地把它當(dāng)做珍寶一樣收藏著,不要讓它受損和毀壞了。”
解析:畫線句的引號(hào)內(nèi)部分,是一個(gè)沒有關(guān)聯(lián)詞的因果關(guān)系的復(fù)句,“此五代時(shí)物也,古矣”說明硯年代久遠(yuǎn),這是古物的重要標(biāo)志,是“因”;“宜謹(jǐn)寶藏之,勿令損毀”是對(duì)待古硯應(yīng)持的態(tài)度,是“果”。翻譯時(shí)處理為含有“雖然……但是……”的轉(zhuǎn)折關(guān)系復(fù)句,是一種誤解。
應(yīng)譯為:不久有能辨識(shí)古物的人告訴我:“這是五代宋時(shí)的古董,年代很久了,應(yīng)該小心地把它像收藏珍寶一樣收藏著,不要讓它受損和毀壞了。”
編輯:徐可甜 查看:42802次 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處,文言文翻譯十大失分點(diǎn)(八)誤譯分句關(guān)系網(wǎng)址:http://icitentertainment.net/xzjq/41692.html
參與投稿收藏文章