文言文翻譯十大失分點(一)誤譯原文言實詞
更新時間:2024-10-10 10:42 > 來源:98作文網(wǎng) 寫作基礎(chǔ)文章摘要:一、誤譯文言實詞 例1.將畫線的語句譯成現(xiàn)代漢語?! ≈貥s謂晉無如我何,反意乃決。重榮雖以契丹為言,反陰遣人與幽州節(jié)度使劉曦相結(jié)。契丹亦利晉多事,幸重榮之亂,期兩敝之,欲因以窺中國,故不加恕于重榮。 ?。ā缎挛宕?...
一、誤譯文言實詞
例1.將畫線的語句譯成現(xiàn)代漢語。
重榮謂晉無如我何,反意乃決。重榮雖以契丹為言,反陰遣人與幽州節(jié)度使劉曦相結(jié)。契丹亦利晉多事,幸重榮之亂,期兩敝之,欲因以窺中國,故不加恕于重榮。
(《新五代史,安重容傳》)
誤譯:契丹使晉國多事對自己有利,慶幸重榮作亂,希望晉朝廷與重榮同時受損。
解析:在這個句子中,“利”,形容詞的意動用法,譯為“認為……有利”。
這里將“利”誤譯為形容詞使動用法,“使……有利”。失誤原因:一是對文言實詞的活用掌握不牢。二是對上下文各方的利益關(guān)系沒有準確把握,缺乏根據(jù)語境解釋詞語的能力。
應(yīng)譯為:契丹也認為晉朝多事對自己有利,慶幸重榮作亂,希望晉朝廷與重榮同時受損。
編輯:趙煥 查看:42320次 轉(zhuǎn)載請注明出處,文言文翻譯十大失分點(一)誤譯原文言實詞網(wǎng)址:http://icitentertainment.net/xzjq/41654.html
參與投稿收藏文章