自己心中含藏已久的田野——ValderFields 7000字
文章摘要:田野作文7000字:怎么寫好自己心中含藏已久的田野——ValderFields7000字作文?Valder Fields是Tamas Wells在緬甸北部的一個雨季里寫成的,當(dāng)時Tamas正致力于一個社會衛(wèi)生艾滋病毒/艾滋病的教育項目。他說,這首歌是一種意識流的歌,暗示在生活的責(zé)任(遵守時間,申請職位)與一種邁克.羅尼格(澳大利亞漫畫家 Michael Leunig) 式的生活計劃(在溫泉邊溫暖的泥土上睡覺)之間的壓力。以下是林裕煊寫的《自己心中含藏已久的田野——ValderFields》范文;
好自己心中含藏已久的田野——ValderFields作文7000字概況
- 作者:林裕煊
- 班級:高中高三
- 字?jǐn)?shù):7000字作文
- 體裁:寫人
- 段落:分127段敘寫
- 更新:2020年12月24日 07時13分
Valder Fields是Tamas Wells在緬甸北部的一個雨季里寫成的,當(dāng)時Tamas正致力于一個社會衛(wèi)生艾滋病毒/艾滋病的教育項目。他說,這首歌是一種意識流的歌,暗示在生活的責(zé)任(遵守時間,申請職位)與一種邁克.羅尼格(澳大利亞漫畫家 Michael Leunig) 式的生活計劃(在溫泉邊溫暖的泥土上睡覺)之間的壓力。Tamas建議說不要因為負(fù)擔(dān)太重或沒有負(fù)擔(dān)而使自己扭曲了事實
輕快、含著些憂傷的吟唱。將人們帶入那片人們自己心中含藏已久的田野。主旋律就仿佛是現(xiàn)實中不可跨越的責(zé)任,然而反復(fù)的和聲卻是在人們心中永遠(yuǎn)不會遺逝的對自己理想的執(zhí)著,仿佛主旋律是一直跟從著和聲,而和聲帶領(lǐng)的主旋律。 就像人在現(xiàn)實中一直是在為不可實現(xiàn)的夢想而奮斗。 縱然無法實現(xiàn),但只要有那一顆奮斗的心,生命就會精彩,就如旋律一般輕快明朗。 可能初聽這首歌,被社會壓得喘不過氣來的人們,會黯然落淚,但正因共鳴產(chǎn)生,逐漸由一種哭訴,演變成一種理解。一種勸解, 讓人們淡然面對現(xiàn)實的殘酷。 或許 Valder fields 根本不存在, 但人們心中的那片田野卻是一直存在的,從而成為了人們的追求。這首歌也正因向所有對現(xiàn)實失望的人予鼓勵而讓聽過的人愛上了這位“知己”?!珊顾?a href="http://icitentertainment.net/zt/leishui/" title="淚水作文">淚水編織的天籟
歌曲開場沒有前奏音樂,歌手直接用人聲起唱,曲風(fēng)清新,節(jié)奏歡快,從一開始就透露出一種浪漫的氣息,讓人不知不覺融入歌曲的旋律之中。
每當(dāng)聽到清脆的吉它聲伴隨著明快的鋼琴聲,就像細(xì)雨一樣滴進心田,讓人想起從前那無憂無慮的時光……
典型的意識流歌詞,描述的是一個個零散的片段,如同夢中囈語般缺乏邏輯,翻譯成中文更為突兀。
I was found on the ground by the fountain(我被發(fā)現(xiàn)時 就躺在一股泉水旁)
About a fields of a summer stride(那是一片充滿夏日氣息的土地)
Lying in the sun after I had tried(當(dāng)我感到些許疲倦時)
Lying in thesun by the side(便躺在陽光下,小路旁)We had agreed that the council would end up(我們都認(rèn)為議會應(yīng)該趁早解散)
hree hours over time(再有三個小時的存在都嫌多)
Shoe laces were tied at the traffic lights(鞋帶為信號燈所左右)
I was running late I could apply(所以我跑得遲了,我可以申請的)
For another one I guessed(我想是為另一個人)
After parking stores at best(畢竟做足準(zhǔn)備才是最好的)
They said there would be delays(他們說這或許有些遲了啊)
Only temporary pay(畢竟這付出顯得過于短暫)
Music For another one I guess(我想是為另一個人)
After parking stores at best(畢竟做足準(zhǔn)備才是最好的)
They said there would be delays(他們說這或許有些遲了?。?/p>
Only temporary pay(畢竟這付出顯得過于短暫)
he was found on the ground in a gown(她穿著長袍躺在那里)
In a fountain filled by the summer asleep(睡在這片夏日田野里)
Staring at the concrete, trying not to cry(看看這景象 試著不去哭泣)
When he said that he loved his life(他說他很享受這樣的生活)
Susie We had agreed that the council(我們都覺得那會議組會)
Should take his keys to the bedroom door(拿走他臥室的鑰匙)
Incase she stepped outside(如果萬一他要在門Valder Fields是Tamas Wells在緬甸北部的一個雨季里寫成的,當(dāng)時Tamas正致力于一個社會衛(wèi)生艾滋病毒/艾滋病的教育項目。他說,這首歌是一種意識流的歌,暗示在生活的責(zé)任(遵守時間,申請職位)與一種邁克.羅尼格(澳大利亞漫畫家 Michael Leunig) 式的生活計劃(在溫泉邊溫暖的泥土上睡覺)之間的壓力。Tamas建議說不要因為負(fù)擔(dān)太重或沒有負(fù)擔(dān)而使自己扭曲了事實輕快、含著些憂傷的吟唱。將人們帶入那片人們自己心中含藏已久的田野。主旋律就仿佛是現(xiàn)實中不可跨越的責(zé)任,然而反復(fù)的和聲卻是在人們心中永遠(yuǎn)不會遺逝的對自己理想的執(zhí)著,仿佛主旋律是一直跟從著和聲,而和聲帶領(lǐng)的主旋律。 就像人在現(xiàn)實中一直是在為不可實現(xiàn)的夢想而奮斗。 縱然無法實現(xiàn),但只要有那一顆奮斗的心,生命就會精彩,就如旋律一般輕快明朗。 可能初聽這首歌,被社會壓得喘不過氣來的人們,會黯然落淚,但正因共鳴產(chǎn)生,逐漸由一種哭訴,演變成一種理解。一種勸解, 讓人們淡然面對現(xiàn)實的殘酷。 或許 Valder fields 根本不存在, 但人們心中的那片田野卻是一直存在的,從而成為了人們的追求。這首歌也正因向所有對現(xiàn)實失望的人予鼓勵而讓聽過的人愛上了這位“知己”?!珊顾?a href="http://icitentertainment.net/zt/leishui/" title="淚水作文">淚水編織的天籟
歌曲開場沒有前奏音樂,歌手直接用人聲起唱,曲風(fēng)清新,節(jié)奏歡快,從一開始就透露出一種浪漫的氣息,讓人不知不覺融入歌曲的旋律之中。
每當(dāng)聽到清脆的吉它聲伴隨著明快的鋼琴聲,就像細(xì)雨一樣滴進心田,讓人想起從前那無憂無慮的時光……
典型的意識流歌詞,描述的是一個個零散的片段,如同夢中囈語般缺乏邏輯,翻譯成中文更為突兀。
I was found on the ground by the fountain(我被發(fā)現(xiàn)時 就躺在一股泉水旁)
About a fields of a summer stride(那是一片充滿夏日氣息的土地)
Lying in the sun after I had tried(當(dāng)我感到些許疲倦時)
Lying in thesun by the side(便躺在陽光下,小路旁)We had agreed that the council would end up(我們都認(rèn)為議會應(yīng)該趁早解散)
hree hours over time(再有三個小時的存在都嫌多)
Shoe laces were tied at the traffic lights(鞋帶為信號燈所左右)
I was running late I could apply(所以我跑得遲了,我可以申請的)
For another one I guessed(我想是為另一個人)
After parking stores at best(畢竟做足準(zhǔn)備才是最好的)
They said there would be delays(他們說這或許有些遲了?。?/p>
Only temporary pay(畢竟這付出顯得過于短暫)
Music For another one I guess(我想是為另一個人)
After parking stores at best(畢竟做足準(zhǔn)備才是最好的)
They said there would be delays(他們說這或許有些遲了啊)
Only temporary pay(畢竟這付出顯得過于短暫)
he was found on the ground in a gown(她穿著長袍躺在那里)
In a fountain filled by the summer asleep(睡在這片夏日田野里)
Staring at the concrete, trying not to cry(看看這景象 試著不去哭泣)
When he said that he loved his life(他說他很享受這樣的生活)
Susie We had agreed that the council(我們都覺得那會議組會)
Should take his keys to the bedroom door(拿走他臥室的鑰匙)
Incase she stepped outside(如果萬一他要在門Valder Fields是Tamas Wells在緬甸北部的一個雨季里寫成的,當(dāng)時Tamas正致力于一個社會衛(wèi)生艾滋病毒/艾滋病的教育項目。他說,這首歌是一種意識流的歌,暗示在生活的責(zé)任(遵守時間,申請職位)與一種邁克.羅尼格(澳大利亞漫畫家 Michael Leunig) 式的生活計劃(在溫泉邊溫暖的泥土上睡覺)之間的壓力。Tamas建議說不要因為負(fù)擔(dān)太重或沒有負(fù)擔(dān)而使自己扭曲了事實輕快、含著些憂傷的吟唱。將人們帶入那片人們自己心中含藏已久的田野。主旋律就仿佛是現(xiàn)實中不可跨越的責(zé)任,然而反復(fù)的和聲卻是在人們心中永遠(yuǎn)不會遺逝的對自己理想的執(zhí)著,仿佛主旋律是一直跟從著和聲,而和聲帶領(lǐng)的主旋律。 就像人在現(xiàn)實中一直是在為不可實現(xiàn)的夢想而奮斗。 縱然無法實現(xiàn),但只要有那一顆奮斗的心,生命就會精彩,就如旋律一般輕快明朗。 可能初聽這首歌,被社會壓得喘不過氣來的人們,會黯然落淚,但正因共鳴產(chǎn)生,逐漸由一種哭訴,演變成一種理解。一種勸解, 讓人們淡然面對現(xiàn)實的殘酷。 或許 Valder fields 根本不存在, 但人們心中的那片田野卻是一直存在的,從而成為了人們的追求。這首歌也正因向所有對現(xiàn)實失望的人予鼓勵而讓聽過的人愛上了這位“知己”?!珊顾?a href="http://icitentertainment.net/zt/leishui/" title="淚水作文">淚水編織的天籟
歌曲開場沒有前奏音樂,歌手直接用人聲起唱,曲風(fēng)清新,節(jié)奏歡快,從一開始就透露出一種浪漫的氣息,讓人不知不覺融入歌曲的旋律之中。
每當(dāng)聽到清脆的吉它聲伴隨著明快的鋼琴聲,就像細(xì)雨一樣滴進心田,讓人想起從前那無憂無慮的時光……
典型的意識流歌詞,描述的是一個個零散的片段,如同夢中囈語般缺乏邏輯,翻譯成中文更為突兀。
I was found on the ground by the fountain(我被發(fā)現(xiàn)時 就躺在一股泉水旁)
About a fields of a summer stride(那是一片充滿夏日氣息的土地)
Lying in the sun after I had tried(當(dāng)我感到些許疲倦時)
Lying in thesun by the side(便躺在陽光下,小路旁)We had agreed that the council would end up(我們都認(rèn)為議會應(yīng)該趁早解散)
hree hours over time(再有三個小時的存在都嫌多)
Shoe laces were tied at the traffic lights(鞋帶為信號燈所左右)
I was running late I could apply(所以我跑得遲了,我可以申請的)
For another one I guessed(我想是為另一個人)
After parking stores at best(畢竟做足準(zhǔn)備才是最好的)
They said there would be delays(他們說這或許有些遲了?。?/p>
Only temporary pay(畢竟這付出顯得過于短暫)
Music For another one I guess(我想是為另一個人)
After parking stores at best(畢竟做足準(zhǔn)備才是最好的)
They said there would be delays(他們說這或許有些遲了?。?/p>
Only temporary pay(畢竟這付出顯得過于短暫)
he was found on the ground in a gown(她穿著長袍躺在那里)
In a fountain filled by the summer asleep(睡在這片夏日田野里)
Staring at the concrete, trying not to cry(看看這景象 試著不去哭泣)
When he said that he loved his life(他說他很享受這樣的生活)
Susie We had agreed that the council(我們都覺得那會議組會)
Should take his keys to the bedroom door(拿走他臥室的鑰匙)
Incase she stepped outside(如果萬一他要在門Valder Fields是Tamas Wells在緬甸北部的一個雨季里寫成的,當(dāng)時Tamas正致力于一個社會衛(wèi)生艾滋病毒/艾滋病的教育項目。他說,這首歌是一種意識流的歌,暗示在生活的責(zé)任(遵守時間,申請職位)與一種邁克.羅尼格(澳大利亞漫畫家 Michael Leunig) 式的生活計劃(在溫泉邊溫暖的泥土上睡覺)之間的壓力。Tamas建議說不要因為負(fù)擔(dān)太重或沒有負(fù)擔(dān)而使自己扭曲了事實輕快、含著些憂傷的吟唱。將人們帶入那片人們自己心中含藏已久的田野。主旋律就仿佛是現(xiàn)實中不可跨越的責(zé)任,然而反復(fù)的和聲卻是在人們心中永遠(yuǎn)不會遺逝的對自己理想的執(zhí)著,仿佛主旋律是一直跟從著和聲,而和聲帶領(lǐng)的主旋律。 就像人在現(xiàn)實中一直是在為不可實現(xiàn)的夢想而奮斗。 縱然無法實現(xiàn),但只要有那一顆奮斗的心,生命就會精彩,就如旋律一般輕快明朗。 可能初聽這首歌,被社會壓得喘不過氣來的人們,會黯然落淚,但正因共鳴產(chǎn)生,逐漸由一種哭訴,演變成一種理解。一種勸解, 讓人們淡然面對現(xiàn)實的殘酷。 或許 Valder fields 根本不存在, 但人們心中的那片田野卻是一直存在的,從而成為了人們的追求。這首歌也正因向所有對現(xiàn)實失望的人予鼓勵而讓聽過的人愛上了這位“知己”。——由汗水和淚水編織的天籟
歌曲開場沒有前奏音樂,歌手直接用人聲起唱,曲風(fēng)清新,節(jié)奏歡快,從一開始就透露出一種浪漫的氣息,讓人不知不覺融入歌曲的旋律之中。
每當(dāng)聽到清脆的吉它聲伴隨著明快的鋼琴聲,就像細(xì)雨一樣滴進心田,讓人想起從前那無憂無慮的時光……
典型的意識流歌詞,描述的是一個個零散的片段,如同夢中囈語般缺乏邏輯,翻譯成中文更為突兀。
I was found on the ground by the fountain(我被發(fā)現(xiàn)時 就躺在一股泉水旁)
About a fields of a summer stride(那是一片充滿夏日氣息的土地)
Lying in the sun after I had tried(當(dāng)我感到些許疲倦時)
Lying in thesun by the side(便躺在陽光下,小路旁)We had agreed that the council would end up(我們都認(rèn)為議會應(yīng)該趁早解散)
hree hours over time(再有三個小時的存在都嫌多)
Shoe laces were tied at the traffic lights(鞋帶為信號燈所左右)
I was running late I could apply(所以我跑得遲了,我可以申請的)
For another one I guessed(我想是為另一個人)
After parking stores at best(畢竟做足準(zhǔn)備才是最好的)
They said there would be delays(他們說這或許有些遲了啊)
Only temporary pay(畢竟這付出顯得過于短暫)
Music For another one I guess(我想是為另一個人)
After parking stores at best(畢竟做足準(zhǔn)備才是最好的)
They said there would be delays(他們說這或許有些遲了?。?/p>
Only temporary pay(畢竟這付出顯得過于短暫)
he was found on the ground in a gown(她穿著長袍躺在那里)
In a fountain filled by the summer asleep(睡在這片夏日田野里)
Staring at the concrete, trying not to cry(看看這景象 試著不去哭泣)
When he said that he loved his life(他說他很享受這樣的生活)
Susie We had agreed that the council(我們都覺得那會議組會)
Should take his keys to the bedroom door(拿走他臥室的鑰匙)
Incase she stepped outside(如果萬一他要在門Valder Fields是Tamas Wells在緬甸北部的一個雨季里寫成的,當(dāng)時Tamas正致力于一個社會衛(wèi)生艾滋病毒/艾滋病的教育項目。他說,這首歌是一種意識流的歌,暗示在生活的責(zé)任(遵守時間,申請職位)與一種邁克.羅尼格(澳大利亞漫畫家 Michael Leunig) 式的生活計劃(在溫泉邊溫暖的泥土上睡覺)之間的壓力。Tamas建議說不要因為負(fù)擔(dān)太重或沒有負(fù)擔(dān)而使自己扭曲了事實輕快、含著些憂傷的吟唱。將人們帶入那片人們自己心中含藏已久的田野。主旋律就仿佛是現(xiàn)實中不可跨越的責(zé)任,然而反復(fù)的和聲卻是在人們心中永遠(yuǎn)不會遺逝的對自己理想的執(zhí)著,仿佛主旋律是一直跟從著和聲,而和聲帶領(lǐng)的主旋律。 就像人在現(xiàn)實中一直是在為不可實現(xiàn)的夢想而奮斗。 縱然無法實現(xiàn),但只要有那一顆奮斗的心,生命就會精彩,就如旋律一般輕快明朗。 可能初聽這首歌,被社會壓得喘不過氣來的人們,會黯然落淚,但正因共鳴產(chǎn)生,逐漸由一種哭訴,演變成一種理解。一種勸解, 讓人們淡然面對現(xiàn)實的殘酷。 或許 Valder fields 根本不存在, 但人們心中的那片田野卻是一直存在的,從而成為了人們的追求。這首歌也正因向所有對現(xiàn)實失望的人予鼓勵而讓聽過的人愛上了這位“知己”?!珊顾?a href="http://icitentertainment.net/zt/leishui/" title="淚水作文">淚水編織的天籟
歌曲開場沒有前奏音樂,歌手直接用人聲起唱,曲風(fēng)清新,節(jié)奏歡快,從一開始就透露出一種浪漫的氣息,讓人不知不覺融入歌曲的旋律之中。
每當(dāng)聽到清脆的吉它聲伴隨著明快的鋼琴聲,就像細(xì)雨一樣滴進心田,讓人想起從前那無憂無慮的時光……
典型的意識流歌詞,描述的是一個個零散的片段,如同夢中囈語般缺乏邏輯,翻譯成中文更為突兀。
I was found on the ground by the fountain(我被發(fā)現(xiàn)時 就躺在一股泉水旁)
About a fields of a summer stride(那是一片充滿夏日氣息的土地)
Lying in the sun after I had tried(當(dāng)我感到些許疲倦時)
Lying in thesun by the side(便躺在陽光下,小路旁)We had agreed that the council would end up(我們都認(rèn)為議會應(yīng)該趁早解散)
hree hours over time(再有三個小時的存在都嫌多)
Shoe laces were tied at the traffic lights(鞋帶為信號燈所左右)
I was running late I could apply(所以我跑得遲了,我可以申請的)
For another one I guessed(我想是為另一個人)
After parking stores at best(畢竟做足準(zhǔn)備才是最好的)
They said there would be delays(他們說這或許有些遲了?。?/p>
Only temporary pay(畢竟這付出顯得過于短暫)
Music For another one I guess(我想是為另一個人)
After parking stores at best(畢竟做足準(zhǔn)備才是最好的)
They said there would be delays(他們說這或許有些遲了啊)
Only temporary pay(畢竟這付出顯得過于短暫)
he was found on the ground in a gown(她穿著長袍躺在那里)
In a fountain filled by the summer asleep(睡在這片夏日田野里)
Staring at the concrete, trying not to cry(看看這景象 試著不去哭泣)
When he said that he loved his life(他說他很享受這樣的生活)
Susie We had agreed that the council(我們都覺得那會議組會)
Should take his keys to the bedroom door(拿走他臥室的鑰匙)
Incase she stepped outside(如果萬一他要在門Valder Fields是Tamas Wells在緬甸北部的一個雨季里寫成的,當(dāng)時Tamas正致力于一個社會衛(wèi)生艾滋病毒/艾滋病的教育項目。他說,這首歌是一種意識流的歌,暗示在生活的責(zé)任(遵守時間,申請職位)與一種邁克.羅尼格(澳大利亞漫畫家 Michael Leunig) 式的生活計劃(在溫泉邊溫暖的泥土上睡覺)之間的壓力。Tamas建議說不要因為負(fù)擔(dān)太重或沒有負(fù)擔(dān)而使自己扭曲了事實輕快、含著些憂傷的吟唱。將人們帶入那片人們自己心中含藏已久的田野。主旋律就仿佛是現(xiàn)實中不可跨越的責(zé)任,然而反復(fù)的和聲卻是在人們心中永遠(yuǎn)不會遺逝的對自己理想的執(zhí)著,仿佛主旋律是一直跟從著和聲,而和聲帶領(lǐng)的主旋律。 就像人在現(xiàn)實中一直是在為不可實現(xiàn)的夢想而奮斗。 縱然無法實現(xiàn),但只要有那一顆奮斗的心,生命就會精彩,就如旋律一般輕快明朗。 可能初聽這首歌,被社會壓得喘不過氣來的人們,會黯然落淚,但正因共鳴產(chǎn)生,逐漸由一種哭訴,演變成一種理解。一種勸解, 讓人們淡然面對現(xiàn)實的殘酷。 或許 Valder fields 根本不存在, 但人們心中的那片田野卻是一直存在的,從而成為了人們的追求。這首歌也正因向所有對現(xiàn)實失望的人予鼓勵而讓聽過的人愛上了這位“知己”。——由汗水和淚水編織的天籟
歌曲開場沒有前奏音樂,歌手直接用人聲起唱,曲風(fēng)清新,節(jié)奏歡快,從一開始就透露出一種浪漫的氣息,讓人不知不覺融入歌曲的旋律之中。
每當(dāng)聽到清脆的吉它聲伴隨著明快的鋼琴聲,就像細(xì)雨一樣滴進心田,讓人想起從前那無憂無慮的時光……
典型的意識流歌詞,描述的是一個個零散的片段,如同夢中囈語般缺乏邏輯,翻譯成中文更為突兀。
I was found on the ground by the fountain(我被發(fā)現(xiàn)時 就躺在一股泉水旁)
About a fields of a summer stride(那是一片充滿夏日氣息的土地)
Lying in the sun after I had tried(當(dāng)我感到些許疲倦時)
Lying in thesun by the side(便躺在陽光下,小路旁)We had agreed that the council would end up(我們都認(rèn)為議會應(yīng)該趁早解散)
hree hours over time(再有三個小時的存在都嫌多)
Shoe laces were tied at the traffic lights(鞋帶為信號燈所左右)
I was running late I could apply(所以我跑得遲了,我可以申請的)
For another one I guessed(我想是為另一個人)
After parking stores at best(畢竟做足準(zhǔn)備才是最好的)
They said there would be delays(他們說這或許有些遲了?。?/p>
Only temporary pay(畢竟這付出顯得過于短暫)
Music For another one I guess(我想是為另一個人)
After parking stores at best(畢竟做足準(zhǔn)備才是最好的)
They said there would be delays(他們說這或許有些遲了?。?/p>
Only temporary pay(畢竟這付出顯得過于短暫)
he was found on the ground in a gown(她穿著長袍躺在那里)
In a fountain filled by the summer asleep(睡在這片夏日田野里)
Staring at the concrete, trying not to cry(看看這景象 試著不去哭泣)
When he said that he loved his life(他說他很享受這樣的生活)
Susie We had agreed that the council(我們都覺得那會議組會)
Should take his keys to the bedroom door(拿走他臥室的鑰匙)
Incase she stepped outside(如果萬一他要在門Valder Fields是Tamas Wells在緬甸北部的一個雨季里寫成的,當(dāng)時Tamas正致力于一個社會衛(wèi)生艾滋病毒/艾滋病的教育項目。他說,這首歌是一種意識流的歌,暗示在生活的責(zé)任(遵守時間,申請職位)與一種邁克.羅尼格(澳大利亞漫畫家 Michael Leunig) 式的生活計劃(在溫泉邊溫暖的泥土上睡覺)之間的壓力。Tamas建議說不要因為負(fù)擔(dān)太重或沒有負(fù)擔(dān)而使自己扭曲了事實輕快、含著些憂傷的吟唱。將人們帶入那片人們自己心中含藏已久的田野。主旋律就仿佛是現(xiàn)實中不可跨越的責(zé)任,然而反復(fù)的和聲卻是在人們心中永遠(yuǎn)不會遺逝的對自己理想的執(zhí)著,仿佛主旋律是一直跟從著和聲,而和聲帶領(lǐng)的主旋律。 就像人在現(xiàn)實中一直是在為不可實現(xiàn)的夢想而奮斗。 縱然無法實現(xiàn),但只要有那一顆奮斗的心,生命就會精彩,就如旋律一般輕快明朗。 可能初聽這首歌,被社會壓得喘不過氣來的人們,會黯然落淚,但正因共鳴產(chǎn)生,逐漸由一種哭訴,演變成一種理解。一種勸解, 讓人們淡然面對現(xiàn)實的殘酷。 或許 Valder fields 根本不存在, 但人們心中的那片田野卻是一直存在的,從而成為了人們的追求。這首歌也正因向所有對現(xiàn)實失望的人予鼓勵而讓聽過的人愛上了這位“知己”。——由汗水和淚水編織的天籟
歌曲開場沒有前奏音樂,歌手直接用人聲起唱,曲風(fēng)清新,節(jié)奏歡快,從一開始就透露出一種浪漫的氣息,讓人不知不覺融入歌曲的旋律之中。
每當(dāng)聽到清脆的吉它聲伴隨著明快的鋼琴聲,就像細(xì)雨一樣滴進心田,讓人想起從前那無憂無慮的時光……
典型的意識流歌詞,描述的是一個個零散的片段,如同夢中囈語般缺乏邏輯,翻譯成中文更為突兀。
I was found on the ground by the fountain(我被發(fā)現(xiàn)時 就躺在一股泉水旁)
About a fields of a summer stride(那是一片充滿夏日氣息的土地)
Lying in the sun after I had tried(當(dāng)我感到些許疲倦時)
Lying in thesun by the side(便躺在陽光下,小路旁)We had agreed that the council would end up(我們都認(rèn)為議會應(yīng)該趁早解散)
hree hours over time(再有三個小時的存在都嫌多)
Shoe laces were tied at the traffic lights(鞋帶為信號燈所左右)
I was running late I could apply(所以我跑得遲了,我可以申請的)
For another one I guessed(我想是為另一個人)
After parking stores at best(畢竟做足準(zhǔn)備才是最好的)
They said there would be delays(他們說這或許有些遲了?。?/p>
Only temporary pay(畢竟這付出顯得過于短暫)
Music For another one I guess(我想是為另一個人)
After parking stores at best(畢竟做足準(zhǔn)備才是最好的)
They said there would be delays(他們說這或許有些遲了?。?/p>
Only temporary pay(畢竟這付出顯得過于短暫)
he was found on the ground in a gown(她穿著長袍躺在那里)
In a fountain filled by the summer asleep(睡在這片夏日田野里)
Staring at the concrete, trying not to cry(看看這景象 試著不去哭泣)
When he said that he loved his life(他說他很享受這樣的生活)
Susie We had agreed that the council(我們都覺得那會議組會)
Should take his keys to the bedroom door(拿走他臥室的鑰匙)
Incase she stepped outside(如果萬一他要在門作者:高中高三學(xué)生(4)班 林裕煊 時間:2020-12-24 07:13
好文章,贊一下
114人
很一般,需努力
2214人
太差勁,踩一下
3人