外來文化富足了誰? 10000字
文章摘要:高三作文10000字:怎么寫好外來文化富足了誰?10000字作文?不知道從什么時候開始,學(xué)習(xí)英語成為了一種時尚,也成為了一種主流趨勢。在這種主流趨勢之下,李陽的“瘋狂英語”應(yīng)運(yùn)而生。當(dāng)瘋狂英語以一種近乎瘋狂的姿態(tài)席卷整個中國之時,李陽也以一種瘋狂的姿勢卷走了人民口袋中大量的人民幣,而且,中國的民眾們也很配合地、心甘情愿地用自己口袋中的人民幣,來響應(yīng)這一趨勢。以下是馬錦田寫的《外來文化富足了誰?》范文;
好外來文化富足了誰?作文10000字概況
- 作者:馬錦田
- 班級:高中高三
- 字?jǐn)?shù):10000字作文
- 體裁:
- 段落:分71段敘寫
- 更新:2022年03月30日 06時19分
不知道從什么時候開始,學(xué)習(xí)英語成為了一種時尚,也成為了一種主流趨勢。在這種主流趨勢之下,李陽的“瘋狂英語”應(yīng)運(yùn)而生。當(dāng)瘋狂英語以一種近乎瘋狂的姿態(tài)席卷整個中國之時,李陽也以一種瘋狂的姿勢卷走了人民口袋中大量的人民幣,而且,中國的民眾們也很配合地、心甘情愿地用自己口袋中的人民幣,來響應(yīng)這一趨勢。而身為學(xué)生的我們,則首當(dāng)其沖,抑或更為準(zhǔn)確地說是深受其害。
當(dāng)下的中國學(xué)生簡直比牛還累,一周五天或六天的學(xué)校學(xué)習(xí)似乎并不能滿足學(xué)生們強(qiáng)大的求知欲。于是,補(bǔ)習(xí)班、輔導(dǎo)中心應(yīng)運(yùn)而生。而且在這些層出不窮、五花八門的補(bǔ)習(xí)科目中,英語這一科一枝獨(dú)秀。盡管他比其他的補(bǔ)習(xí)科目所花費(fèi)的人民幣更高,可本著“便宜沒好貨”的理念,英語這一科目并沒有慘遭“木秀于林,風(fēng)必摧之”的下場,反而以一種令我無法理解的速度瘋狂擴(kuò)張著,這在我看來倒是一大奇跡!
出版商們也不甘寂寞,爭先恐后的加入到瓜分這塊大蛋糕的隊(duì)伍中。各種各樣的配套練習(xí)、課后輔導(dǎo)如雨后春筍般的冒了出來。盡管那些輔導(dǎo)書的知識內(nèi)容大同小異,甚至一模一樣,可學(xué)生不管,至少也得買個兩本吧。而他們的定價普遍要比其他的科目高上一些。而其中“貴族”,非李陽的瘋狂英語莫屬。瞧那意思,大有想向人民幣與美元或英鎊的匯率看齊的意思!由此可見,“外來的和尚好念經(jīng)”這一說果然非虛!.
可這樣一來,問題也就產(chǎn)生了,外來的和尚把經(jīng)都給念完了,那我們這些本土和尚又該何去何從從呢?莫非也要學(xué)他們,到他們的大本營去?可是,事實(shí)也告訴了我們,“外來的和尚好念經(jīng)”這一說似乎只適應(yīng)在中國,在外國就達(dá)不到那么好的效果了?!?dāng)然,這并不是說這經(jīng)念不下去,只是沒別人念得好。
這點(diǎn)我們單從自己身邊的人或事便可以看得出來,拿我身邊一個活生生的例子來說吧。
我的英語老師,我不得不佩服她的厲害程度。英語詞匯、語法句型、題目類型??????無一不記得滾瓜爛熟。她真的很恐怖,恐怖到某個單詞在哪本英語詞典上的哪一頁都記得相當(dāng)清楚,甚至于這個單詞有幾個釋義、多少個短語、多少個派生詞,她都記得一清二楚。以至于我一度懷疑她已經(jīng)將這本英語詞典給背全了,而且倒背如流。更恐怖的是,再講題的時候,在看到這一題時,她甚至可以聯(lián)想到許多諸如此類的題型——只要是那一題她曾經(jīng)見過——他可以準(zhǔn)確的把題目到答案給背的相差無幾,甚至一字不差。她還能準(zhǔn)確的告訴你,這一題你做過,就在哪本資料哪一頁上的那一題。于是我又懷疑了,他是不是買了所有的英語資料,并且把題給背會了?在我看來,她的“功能”之強(qiáng)大,堪與“好記星”相媲美,而且是高智能的!當(dāng)然,他的恐怖僅限于英語方面,在中文上,他的中文水平與英語成反比。在對某個詞匯或語法進(jìn)行釋義時,她會時不時的口不由心,手不由口。以至于,你會發(fā)現(xiàn),在碩大的黑板上,一大片一大片英文字中,你難以發(fā)現(xiàn)中文的蹤跡。在經(jīng)過“眾里尋他千百度”后,你會在“驀然回首”間發(fā)現(xiàn)中文在一大堆的英語中間艱難求生,不知道中文有沒有在哪里暗自神傷,以致黯然涕下呢?!不過,這倒也成為了我們上的是英語課的明證了!
不過說到這里,我不免有些躊躇了。當(dāng)我們在學(xué)習(xí)外來文化時,并且將之置于主流位置,那么我們的漢語又該如何自處呢?難道我們要她以“非主流”自居?我不清楚,這是否是外來文化給我們帶來的進(jìn)步呢?可是,我不禁要問了,我們的進(jìn)步有體現(xiàn)在何方呢?
我不知道,但有一點(diǎn)我還是可相當(dāng)肯定的,如果,我們只知道一味的接受那些外來文化,那么,這無疑是一種背叛。這是對祖先的背叛,是對祖國的背叛,更是對自己的背叛!可殘酷的現(xiàn)實(shí)卻提醒著我們,我們正走在背叛的道路上。從“星巴克”在故宮安了家,從在中華大地上遍地開花的“KFC”“麥當(dāng)勞”,從目前在中國發(fā)展的如火如荼的“英語熱”,從越來越受歡迎的“情人節(jié)”“圣誕節(jié)”“萬圣節(jié)”??????這無一不在提醒著我們行走在背叛之旅,漸行漸遠(yuǎn)??????
從吃到穿。從生活習(xí)慣到娛樂方式,從行為習(xí)慣到思維方式,它們無一不正在潛移默化的影響著我們。而我們卻似乎渾然不覺,甚至在為前期所取得的那點(diǎn)的小小成就而沾沾自喜,以為自己做了件多么具有跨時代的事情。然而,在這里,我不得不潑大家一盆冷水,我要問,我們究竟是應(yīng)該沾沾自喜呢,還是該暗自傷心至于涕下?!
我不知道,在多少年以后,我們或者我們的那些吃著炸薯?xiàng)l、喝著可口可樂、說著英語子孫是否還不知道從什么時候開始,學(xué)習(xí)英語成為了一種時尚,也成為了一種主流趨勢。在這種主流趨勢之下,李陽的“瘋狂英語”應(yīng)運(yùn)而生。當(dāng)瘋狂英語以一種近乎瘋狂的姿態(tài)席卷整個中國之時,李陽也以一種瘋狂的姿勢卷走了人民口袋中大量的人民幣,而且,中國的民眾們也很配合地、心甘情愿地用自己口袋中的人民幣,來響應(yīng)這一趨勢。而身為學(xué)生的我們,則首當(dāng)其沖,抑或更為準(zhǔn)確地說是深受其害。當(dāng)下的中國學(xué)生簡直比牛還累,一周五天或六天的學(xué)校學(xué)習(xí)似乎并不能滿足學(xué)生們強(qiáng)大的求知欲。于是,補(bǔ)習(xí)班、輔導(dǎo)中心應(yīng)運(yùn)而生。而且在這些層出不窮、五花八門的補(bǔ)習(xí)科目中,英語這一科一枝獨(dú)秀。盡管他比其他的補(bǔ)習(xí)科目所花費(fèi)的人民幣更高,可本著“便宜沒好貨”的理念,英語這一科目并沒有慘遭“木秀于林,風(fēng)必摧之”的下場,反而以一種令我無法理解的速度瘋狂擴(kuò)張著,這在我看來倒是一大奇跡!
出版商們也不甘寂寞,爭先恐后的加入到瓜分這塊大蛋糕的隊(duì)伍中。各種各樣的配套練習(xí)、課后輔導(dǎo)如雨后春筍般的冒了出來。盡管那些輔導(dǎo)書的知識內(nèi)容大同小異,甚至一模一樣,可學(xué)生不管,至少也得買個兩本吧。而他們的定價普遍要比其他的科目高上一些。而其中“貴族”,非李陽的瘋狂英語莫屬。瞧那意思,大有想向人民幣與美元或英鎊的匯率看齊的意思!由此可見,“外來的和尚好念經(jīng)”這一說果然非虛!.
可這樣一來,問題也就產(chǎn)生了,外來的和尚把經(jīng)都給念完了,那我們這些本土和尚又該何去何從從呢?莫非也要學(xué)他們,到他們的大本營去?可是,事實(shí)也告訴了我們,“外來的和尚好念經(jīng)”這一說似乎只適應(yīng)在中國,在外國就達(dá)不到那么好的效果了。——當(dāng)然,這并不是說這經(jīng)念不下去,只是沒別人念得好。
這點(diǎn)我們單從自己身邊的人或事便可以看得出來,拿我身邊一個活生生的例子來說吧。
我的英語老師,我不得不佩服她的厲害程度。英語詞匯、語法句型、題目類型??????無一不記得滾瓜爛熟。她真的很恐怖,恐怖到某個單詞在哪本英語詞典上的哪一頁都記得相當(dāng)清楚,甚至于這個單詞有幾個釋義、多少個短語、多少個派生詞,她都記得一清二楚。以至于我一度懷疑她已經(jīng)將這本英語詞典給背全了,而且倒背如流。更恐怖的是,再講題的時候,在看到這一題時,她甚至可以聯(lián)想到許多諸如此類的題型——只要是那一題她曾經(jīng)見過——他可以準(zhǔn)確的把題目到答案給背的相差無幾,甚至一字不差。她還能準(zhǔn)確的告訴你,這一題你做過,就在哪本資料哪一頁上的那一題。于是我又懷疑了,他是不是買了所有的英語資料,并且把題給背會了?在我看來,她的“功能”之強(qiáng)大,堪與“好記星”相媲美,而且是高智能的!當(dāng)然,他的恐怖僅限于英語方面,在中文上,他的中文水平與英語成反比。在對某個詞匯或語法進(jìn)行釋義時,她會時不時的口不由心,手不由口。以至于,你會發(fā)現(xiàn),在碩大的黑板上,一大片一大片英文字中,你難以發(fā)現(xiàn)中文的蹤跡。在經(jīng)過“眾里尋他千百度”后,你會在“驀然回首”間發(fā)現(xiàn)中文在一大堆的英語中間艱難求生,不知道中文有沒有在哪里暗自神傷,以致黯然涕下呢?!不過,這倒也成為了我們上的是英語課的明證了!
不過說到這里,我不免有些躊躇了。當(dāng)我們在學(xué)習(xí)外來文化時,并且將之置于主流位置,那么我們的漢語又該如何自處呢?難道我們要她以“非主流”自居?我不清楚,這是否是外來文化給我們帶來的進(jìn)步呢?可是,我不禁要問了,我們的進(jìn)步有體現(xiàn)在何方呢?
我不知道,但有一點(diǎn)我還是可相當(dāng)肯定的,如果,我們只知道一味的接受那些外來文化,那么,這無疑是一種背叛。這是對祖先的背叛,是對祖國的背叛,更是對自己的背叛!可殘酷的現(xiàn)實(shí)卻提醒著我們,我們正走在背叛的道路上。從“星巴克”在故宮安了家,從在中華大地上遍地開花的“KFC”“麥當(dāng)勞”,從目前在中國發(fā)展的如火如荼的“英語熱”,從越來越受歡迎的“情人節(jié)”“圣誕節(jié)”“萬圣節(jié)”??????這無一不在提醒著我們行走在背叛之旅,漸行漸遠(yuǎn)??????
從吃到穿。從生活習(xí)慣到娛樂方式,從行為習(xí)慣到思維方式,它們無一不正在潛移默化的影響著我們。而我們卻似乎渾然不覺,甚至在為前期所取得的那點(diǎn)的小小成就而沾沾自喜,以為自己做了件多么具有跨時代的事情。然而,在這里,我不得不潑大家一盆冷水,我要問,我們究竟是應(yīng)該沾沾自喜呢,還是該暗自傷心至于涕下?!
我不知道,在多少年以后,我們或者我們的那些吃著炸薯?xiàng)l、喝著可口可樂、說著英語子孫是否還不知道從什么時候開始,學(xué)習(xí)英語成為了一種時尚,也成為了一種主流趨勢。在這種主流趨勢之下,李陽的“瘋狂英語”應(yīng)運(yùn)而生。當(dāng)瘋狂英語以一種近乎瘋狂的姿態(tài)席卷整個中國之時,李陽也以一種瘋狂的姿勢卷走了人民口袋中大量的人民幣,而且,中國的民眾們也很配合地、心甘情愿地用自己口袋中的人民幣,來響應(yīng)這一趨勢。而身為學(xué)生的我們,則首當(dāng)其沖,抑或更為準(zhǔn)確地說是深受其害。當(dāng)下的中國學(xué)生簡直比牛還累,一周五天或六天的學(xué)校學(xué)習(xí)似乎并不能滿足學(xué)生們強(qiáng)大的求知欲。于是,補(bǔ)習(xí)班、輔導(dǎo)中心應(yīng)運(yùn)而生。而且在這些層出不窮、五花八門的補(bǔ)習(xí)科目中,英語這一科一枝獨(dú)秀。盡管他比其他的補(bǔ)習(xí)科目所花費(fèi)的人民幣更高,可本著“便宜沒好貨”的理念,英語這一科目并沒有慘遭“木秀于林,風(fēng)必摧之”的下場,反而以一種令我無法理解的速度瘋狂擴(kuò)張著,這在我看來倒是一大奇跡!
出版商們也不甘寂寞,爭先恐后的加入到瓜分這塊大蛋糕的隊(duì)伍中。各種各樣的配套練習(xí)、課后輔導(dǎo)如雨后春筍般的冒了出來。盡管那些輔導(dǎo)書的知識內(nèi)容大同小異,甚至一模一樣,可學(xué)生不管,至少也得買個兩本吧。而他們的定價普遍要比其他的科目高上一些。而其中“貴族”,非李陽的瘋狂英語莫屬。瞧那意思,大有想向人民幣與美元或英鎊的匯率看齊的意思!由此可見,“外來的和尚好念經(jīng)”這一說果然非虛!.
可這樣一來,問題也就產(chǎn)生了,外來的和尚把經(jīng)都給念完了,那我們這些本土和尚又該何去何從從呢?莫非也要學(xué)他們,到他們的大本營去?可是,事實(shí)也告訴了我們,“外來的和尚好念經(jīng)”這一說似乎只適應(yīng)在中國,在外國就達(dá)不到那么好的效果了?!?dāng)然,這并不是說這經(jīng)念不下去,只是沒別人念得好。
這點(diǎn)我們單從自己身邊的人或事便可以看得出來,拿我身邊一個活生生的例子來說吧。
我的英語老師,我不得不佩服她的厲害程度。英語詞匯、語法句型、題目類型??????無一不記得滾瓜爛熟。她真的很恐怖,恐怖到某個單詞在哪本英語詞典上的哪一頁都記得相當(dāng)清楚,甚至于這個單詞有幾個釋義、多少個短語、多少個派生詞,她都記得一清二楚。以至于我一度懷疑她已經(jīng)將這本英語詞典給背全了,而且倒背如流。更恐怖的是,再講題的時候,在看到這一題時,她甚至可以聯(lián)想到許多諸如此類的題型——只要是那一題她曾經(jīng)見過——他可以準(zhǔn)確的把題目到答案給背的相差無幾,甚至一字不差。她還能準(zhǔn)確的告訴你,這一題你做過,就在哪本資料哪一頁上的那一題。于是我又懷疑了,他是不是買了所有的英語資料,并且把題給背會了?在我看來,她的“功能”之強(qiáng)大,堪與“好記星”相媲美,而且是高智能的!當(dāng)然,他的恐怖僅限于英語方面,在中文上,他的中文水平與英語成反比。在對某個詞匯或語法進(jìn)行釋義時,她會時不時的口不由心,手不由口。以至于,你會發(fā)現(xiàn),在碩大的黑板上,一大片一大片英文字中,你難以發(fā)現(xiàn)中文的蹤跡。在經(jīng)過“眾里尋他千百度”后,你會在“驀然回首”間發(fā)現(xiàn)中文在一大堆的英語中間艱難求生,不知道中文有沒有在哪里暗自神傷,以致黯然涕下呢?!不過,這倒也成為了我們上的是英語課的明證了!
不過說到這里,我不免有些躊躇了。當(dāng)我們在學(xué)習(xí)外來文化時,并且將之置于主流位置,那么我們的漢語又該如何自處呢?難道我們要她以“非主流”自居?我不清楚,這是否是外來文化給我們帶來的進(jìn)步呢?可是,我不禁要問了,我們的進(jìn)步有體現(xiàn)在何方呢?
我不知道,但有一點(diǎn)我還是可相當(dāng)肯定的,如果,我們只知道一味的接受那些外來文化,那么,這無疑是一種背叛。這是對祖先的背叛,是對祖國的背叛,更是對自己的背叛!可殘酷的現(xiàn)實(shí)卻提醒著我們,我們正走在背叛的道路上。從“星巴克”在故宮安了家,從在中華大地上遍地開花的“KFC”“麥當(dāng)勞”,從目前在中國發(fā)展的如火如荼的“英語熱”,從越來越受歡迎的“情人節(jié)”“圣誕節(jié)”“萬圣節(jié)”??????這無一不在提醒著我們行走在背叛之旅,漸行漸遠(yuǎn)??????
從吃到穿。從生活習(xí)慣到娛樂方式,從行為習(xí)慣到思維方式,它們無一不正在潛移默化的影響著我們。而我們卻似乎渾然不覺,甚至在為前期所取得的那點(diǎn)的小小成就而沾沾自喜,以為自己做了件多么具有跨時代的事情。然而,在這里,我不得不潑大家一盆冷水,我要問,我們究竟是應(yīng)該沾沾自喜呢,還是該暗自傷心至于涕下?!
我不知道,在多少年以后,我們或者我們的那些吃著炸薯?xiàng)l、喝著可口可樂、說著英語子孫是否還不知道從什么時候開始,學(xué)習(xí)英語成為了一種時尚,也成為了一種主流趨勢。在這種主流趨勢之下,李陽的“瘋狂英語”應(yīng)運(yùn)而生。當(dāng)瘋狂英語以一種近乎瘋狂的姿態(tài)席卷整個中國之時,李陽也以一種瘋狂的姿勢卷走了人民口袋中大量的人民幣,而且,中國的民眾們也很配合地、心甘情愿地用自己口袋中的人民幣,來響應(yīng)這一趨勢。而身為學(xué)生的我們,則首當(dāng)其沖,抑或更為準(zhǔn)確地說是深受其害。當(dāng)下的中國學(xué)生簡直比牛還累,一周五天或六天的學(xué)校學(xué)習(xí)似乎并不能滿足學(xué)生們強(qiáng)大的求知欲。于是,補(bǔ)習(xí)班、輔導(dǎo)中心應(yīng)運(yùn)而生。而且在這些層出不窮、五花八門的補(bǔ)習(xí)科目中,英語這一科一枝獨(dú)秀。盡管他比其他的補(bǔ)習(xí)科目所花費(fèi)的人民幣更高,可本著“便宜沒好貨”的理念,英語這一科目并沒有慘遭“木秀于林,風(fēng)必摧之”的下場,反而以一種令我無法理解的速度瘋狂擴(kuò)張著,這在我看來倒是一大奇跡!
出版商們也不甘寂寞,爭先恐后的加入到瓜分這塊大蛋糕的隊(duì)伍中。各種各樣的配套練習(xí)、課后輔導(dǎo)如雨后春筍般的冒了出來。盡管那些輔導(dǎo)書的知識內(nèi)容大同小異,甚至一模一樣,可學(xué)生不管,至少也得買個兩本吧。而他們的定價普遍要比其他的科目高上一些。而其中“貴族”,非李陽的瘋狂英語莫屬。瞧那意思,大有想向人民幣與美元或英鎊的匯率看齊的意思!由此可見,“外來的和尚好念經(jīng)”這一說果然非虛!.
可這樣一來,問題也就產(chǎn)生了,外來的和尚把經(jīng)都給念完了,那我們這些本土和尚又該何去何從從呢?莫非也要學(xué)他們,到他們的大本營去?可是,事實(shí)也告訴了我們,“外來的和尚好念經(jīng)”這一說似乎只適應(yīng)在中國,在外國就達(dá)不到那么好的效果了?!?dāng)然,這并不是說這經(jīng)念不下去,只是沒別人念得好。
這點(diǎn)我們單從自己身邊的人或事便可以看得出來,拿我身邊一個活生生的例子來說吧。
我的英語老師,我不得不佩服她的厲害程度。英語詞匯、語法句型、題目類型??????無一不記得滾瓜爛熟。她真的很恐怖,恐怖到某個單詞在哪本英語詞典上的哪一頁都記得相當(dāng)清楚,甚至于這個單詞有幾個釋義、多少個短語、多少個派生詞,她都記得一清二楚。以至于我一度懷疑她已經(jīng)將這本英語詞典給背全了,而且倒背如流。更恐怖的是,再講題的時候,在看到這一題時,她甚至可以聯(lián)想到許多諸如此類的題型——只要是那一題她曾經(jīng)見過——他可以準(zhǔn)確的把題目到答案給背的相差無幾,甚至一字不差。她還能準(zhǔn)確的告訴你,這一題你做過,就在哪本資料哪一頁上的那一題。于是我又懷疑了,他是不是買了所有的英語資料,并且把題給背會了?在我看來,她的“功能”之強(qiáng)大,堪與“好記星”相媲美,而且是高智能的!當(dāng)然,他的恐怖僅限于英語方面,在中文上,他的中文水平與英語成反比。在對某個詞匯或語法進(jìn)行釋義時,她會時不時的口不由心,手不由口。以至于,你會發(fā)現(xiàn),在碩大的黑板上,一大片一大片英文字中,你難以發(fā)現(xiàn)中文的蹤跡。在經(jīng)過“眾里尋他千百度”后,你會在“驀然回首”間發(fā)現(xiàn)中文在一大堆的英語中間艱難求生,不知道中文有沒有在哪里暗自神傷,以致黯然涕下呢?!不過,這倒也成為了我們上的是英語課的明證了!
不過說到這里,我不免有些躊躇了。當(dāng)我們在學(xué)習(xí)外來文化時,并且將之置于主流位置,那么我們的漢語又該如何自處呢?難道我們要她以“非主流”自居?我不清楚,這是否是外來文化給我們帶來的進(jìn)步呢?可是,我不禁要問了,我們的進(jìn)步有體現(xiàn)在何方呢?
我不知道,但有一點(diǎn)我還是可相當(dāng)肯定的,如果,我們只知道一味的接受那些外來文化,那么,這無疑是一種背叛。這是對祖先的背叛,是對祖國的背叛,更是對自己的背叛!可殘酷的現(xiàn)實(shí)卻提醒著我們,我們正走在背叛的道路上。從“星巴克”在故宮安了家,從在中華大地上遍地開花的“KFC”“麥當(dāng)勞”,從目前在中國發(fā)展的如火如荼的“英語熱”,從越來越受歡迎的“情人節(jié)”“圣誕節(jié)”“萬圣節(jié)”??????這無一不在提醒著我們行走在背叛之旅,漸行漸遠(yuǎn)??????
從吃到穿。從生活習(xí)慣到娛樂方式,從行為習(xí)慣到思維方式,它們無一不正在潛移默化的影響著我們。而我們卻似乎渾然不覺,甚至在為前期所取得的那點(diǎn)的小小成就而沾沾自喜,以為自己做了件多么具有跨時代的事情。然而,在這里,我不得不潑大家一盆冷水,我要問,我們究竟是應(yīng)該沾沾自喜呢,還是該暗自傷心至于涕下?!
我不知道,在多少年以后,我們或者我們的那些吃著炸薯?xiàng)l、喝著可口可樂、說著英語子孫是否還不知道從什么時候開始,學(xué)習(xí)英語成為了一種時尚,也成為了一種主流趨勢。在這種主流趨勢之下,李陽的“瘋狂英語”應(yīng)運(yùn)而生。當(dāng)瘋狂英語以一種近乎瘋狂的姿態(tài)席卷整個中國之時,李陽也以一種瘋狂的姿勢卷走了人民口袋中大量的人民幣,而且,中國的民眾們也很配合地、心甘情愿地用自己口袋中的人民幣,來響應(yīng)這一趨勢。而身為學(xué)生的我們,則首當(dāng)其沖,抑或更為準(zhǔn)確地說是深受其害。當(dāng)下的中國學(xué)生簡直比牛還累,一周五天或六天的學(xué)校學(xué)習(xí)似乎并不能滿足學(xué)生們強(qiáng)大的求知欲。于是,補(bǔ)習(xí)班、輔導(dǎo)中心應(yīng)運(yùn)而生。而且在這些層出不窮、五花八門的補(bǔ)習(xí)科目中,英語這一科一枝獨(dú)秀。盡管他比其他的補(bǔ)習(xí)科目所花費(fèi)的人民幣更高,可本著“便宜沒好貨”的理念,英語這一科目并沒有慘遭“木秀于林,風(fēng)必摧之”的下場,反而以一種令我無法理解的速度瘋狂擴(kuò)張著,這在我看來倒是一大奇跡!
出版商們也不甘寂寞,爭先恐后的加入到瓜分這塊大蛋糕的隊(duì)伍中。各種各樣的配套練習(xí)、課后輔導(dǎo)如雨后春筍般的冒了出來。盡管那些輔導(dǎo)書的知識內(nèi)容大同小異,甚至一模一樣,可學(xué)生不管,至少也得買個兩本吧。而他們的定價普遍要比其他的科目高上一些。而其中“貴族”,非李陽的瘋狂英語莫屬。瞧那意思,大有想向人民幣與美元或英鎊的匯率看齊的意思!由此可見,“外來的和尚好念經(jīng)”這一說果然非虛!.
可這樣一來,問題也就產(chǎn)生了,外來的和尚把經(jīng)都給念完了,那我們這些本土和尚又該何去何從從呢?莫非也要學(xué)他們,到他們的大本營去?可是,事實(shí)也告訴了我們,“外來的和尚好念經(jīng)”這一說似乎只適應(yīng)在中國,在外國就達(dá)不到那么好的效果了。——當(dāng)然,這并不是說這經(jīng)念不下去,只是沒別人念得好。
這點(diǎn)我們單從自己身邊的人或事便可以看得出來,拿我身邊一個活生生的例子來說吧。
我的英語老師,我不得不佩服她的厲害程度。英語詞匯、語法句型、題目類型??????無一不記得滾瓜爛熟。她真的很恐怖,恐怖到某個單詞在哪本英語詞典上的哪一頁都記得相當(dāng)清楚,甚至于這個單詞有幾個釋義、多少個短語、多少個派生詞,她都記得一清二楚。以至于我一度懷疑她已經(jīng)將這本英語詞典給背全了,而且倒背如流。更恐怖的是,再講題的時候,在看到這一題時,她甚至可以聯(lián)想到許多諸如此類的題型——只要是那一題她曾經(jīng)見過——他可以準(zhǔn)確的把題目到答案給背的相差無幾,甚至一字不差。她還能準(zhǔn)確的告訴你,這一題你做過,就在哪本資料哪一頁上的那一題。于是我又懷疑了,他是不是買了所有的英語資料,并且把題給背會了?在我看來,她的“功能”之強(qiáng)大,堪與“好記星”相媲美,而且是高智能的!當(dāng)然,他的恐怖僅限于英語方面,在中文上,他的中文水平與英語成反比。在對某個詞匯或語法進(jìn)行釋義時,她會時不時的口不由心,手不由口。以至于,你會發(fā)現(xiàn),在碩大的黑板上,一大片一大片英文字中,你難以發(fā)現(xiàn)中文的蹤跡。在經(jīng)過“眾里尋他千百度”后,你會在“驀然回首”間發(fā)現(xiàn)中文在一大堆的英語中間艱難求生,不知道中文有沒有在哪里暗自神傷,以致黯然涕下呢?!不過,這倒也成為了我們上的是英語課的明證了!
不過說到這里,我不免有些躊躇了。當(dāng)我們在學(xué)習(xí)外來文化時,并且將之置于主流位置,那么我們的漢語又該如何自處呢?難道我們要她以“非主流”自居?我不清楚,這是否是外來文化給我們帶來的進(jìn)步呢?可是,我不禁要問了,我們的進(jìn)步有體現(xiàn)在何方呢?
我不知道,但有一點(diǎn)我還是可相當(dāng)肯定的,如果,我們只知道一味的接受那些外來文化,那么,這無疑是一種背叛。這是對祖先的背叛,是對祖國的背叛,更是對自己的背叛!可殘酷的現(xiàn)實(shí)卻提醒著我們,我們正走在背叛的道路上。從“星巴克”在故宮安了家,從在中華大地上遍地開花的“KFC”“麥當(dāng)勞”,從目前在中國發(fā)展的如火如荼的“英語熱”,從越來越受歡迎的“情人節(jié)”“圣誕節(jié)”“萬圣節(jié)”??????這無一不在提醒著我們行走在背叛之旅,漸行漸遠(yuǎn)??????
從吃到穿。從生活習(xí)慣到娛樂方式,從行為習(xí)慣到思維方式,它們無一不正在潛移默化的影響著我們。而我們卻似乎渾然不覺,甚至在為前期所取得的那點(diǎn)的小小成就而沾沾自喜,以為自己做了件多么具有跨時代的事情。然而,在這里,我不得不潑大家一盆冷水,我要問,我們究竟是應(yīng)該沾沾自喜呢,還是該暗自傷心至于涕下?!
我不知道,在多少年以后,我們或者我們的那些吃著炸薯?xiàng)l、喝著可口可樂、說著英語子孫是否還不知道從什么時候開始,學(xué)習(xí)英語成為了一種時尚,也成為了一種主流趨勢。在這種主流趨勢之下,李陽的“瘋狂英語”應(yīng)運(yùn)而生。當(dāng)瘋狂英語以一種近乎瘋狂的姿態(tài)席卷整個中國之時,李陽也以一種瘋狂的姿勢卷走了人民口袋中大量的人民幣,而且,中國的民眾們也很配合地、心甘情愿地用自己口袋中的人民幣,來響應(yīng)這一趨勢。而身為學(xué)生的我們,則首當(dāng)其沖,抑或更為準(zhǔn)確地說是深受其害。當(dāng)下的中國學(xué)生簡直比牛還累,一周五天或六天的學(xué)校學(xué)習(xí)似乎并不能滿足學(xué)生們強(qiáng)大的求知欲。于是,補(bǔ)習(xí)班、輔導(dǎo)中心應(yīng)運(yùn)而生。而且在這些層出不窮、五花八門的補(bǔ)習(xí)科目中,英語這一科一枝獨(dú)秀。盡管他比其他的補(bǔ)習(xí)科目所花費(fèi)的人民幣更高,可本著“便宜沒好貨”的理念,英語這一科目并沒有慘遭“木秀于林,風(fēng)必摧之”的下場,反而以一種令我無法理解的速度瘋狂擴(kuò)張著,這在我看來倒是一大奇跡!
出版商們也不甘寂寞,爭先恐后的加入到瓜分這塊大蛋糕的隊(duì)伍中。各種各樣的配套練習(xí)、課后輔導(dǎo)如雨后春筍般的冒了出來。盡管那些輔導(dǎo)書的知識內(nèi)容大同小異,甚至一模一樣,可學(xué)生不管,至少也得買個兩本吧。而他們的定價普遍要比其他的科目高上一些。而其中“貴族”,非李陽的瘋狂英語莫屬。瞧那意思,大有想向人民幣與美元或英鎊的匯率看齊的意思!由此可見,“外來的和尚好念經(jīng)”這一說果然非虛!.
可這樣一來,問題也就產(chǎn)生了,外來的和尚把經(jīng)都給念完了,那我們這些本土和尚又該何去何從從呢?莫非也要學(xué)他們,到他們的大本營去?可是,事實(shí)也告訴了我們,“外來的和尚好念經(jīng)”這一說似乎只適應(yīng)在中國,在外國就達(dá)不到那么好的效果了?!?dāng)然,這并不是說這經(jīng)念不下去,只是沒別人念得好。
這點(diǎn)我們單從自己身邊的人或事便可以看得出來,拿我身邊一個活生生的例子來說吧。
我的英語老師,我不得不佩服她的厲害程度。英語詞匯、語法句型、題目類型??????無一不記得滾瓜爛熟。她真的很恐怖,恐怖到某個單詞在哪本英語詞典上的哪一頁都記得相當(dāng)清楚,甚至于這個單詞有幾個釋義、多少個短語、多少個派生詞,她都記得一清二楚。以至于我一度懷疑她已經(jīng)將這本英語詞典給背全了,而且倒背如流。更恐怖的是,再講題的時候,在看到這一題時,她甚至可以聯(lián)想到許多諸如此類的題型——只要是那一題她曾經(jīng)見過——他可以準(zhǔn)確的把題目到答案給背的相差無幾,甚至一字不差。她還能準(zhǔn)確的告訴你,這一題你做過,就在哪本資料哪一頁上的那一題。于是我又懷疑了,他是不是買了所有的英語資料,并且把題給背會了?在我看來,她的“功能”之強(qiáng)大,堪與“好記星”相媲美,而且是高智能的!當(dāng)然,他的恐怖僅限于英語方面,在中文上,他的中文水平與英語成反比。在對某個詞匯或語法進(jìn)行釋義時,她會時不時的口不由心,手不由口。以至于,你會發(fā)現(xiàn),在碩大的黑板上,一大片一大片英文字中,你難以發(fā)現(xiàn)中文的蹤跡。在經(jīng)過“眾里尋他千百度”后,你會在“驀然回首”間發(fā)現(xiàn)中文在一大堆的英語中間艱難求生,不知道中文有沒有在哪里暗自神傷,以致黯然涕下呢?!不過,這倒也成為了我們上的是英語課的明證了!
不過說到這里,我不免有些躊躇了。當(dāng)我們在學(xué)習(xí)外來文化時,并且將之置于主流位置,那么我們的漢語又該如何自處呢?難道我們要她以“非主流”自居?我不清楚,這是否是外來文化給我們帶來的進(jìn)步呢?可是,我不禁要問了,我們的進(jìn)步有體現(xiàn)在何方呢?
我不知道,但有一點(diǎn)我還是可相當(dāng)肯定的,如果,我們只知道一味的接受那些外來文化,那么,這無疑是一種背叛。這是對祖先的背叛,是對祖國的背叛,更是對自己的背叛!可殘酷的現(xiàn)實(shí)卻提醒著我們,我們正走在背叛的道路上。從“星巴克”在故宮安了家,從在中華大地上遍地開花的“KFC”“麥當(dāng)勞”,從目前在中國發(fā)展的如火如荼的“英語熱”,從越來越受歡迎的“情人節(jié)”“圣誕節(jié)”“萬圣節(jié)”??????這無一不在提醒著我們行走在背叛之旅,漸行漸遠(yuǎn)??????
從吃到穿。從生活習(xí)慣到娛樂方式,從行為習(xí)慣到思維方式,它們無一不正在潛移默化的影響著我們。而我們卻似乎渾然不覺,甚至在為前期所取得的那點(diǎn)的小小成就而沾沾自喜,以為自己做了件多么具有跨時代的事情。然而,在這里,我不得不潑大家一盆冷水,我要問,我們究竟是應(yīng)該沾沾自喜呢,還是該暗自傷心至于涕下?!
我不知道,在多少年以后,我們或者我們的那些吃著炸薯?xiàng)l、喝著可口可樂、說著英語子孫是否還不知道從什么時候開始,學(xué)習(xí)英語成為了一種時尚,也成為了一種主流趨勢。在這種主流趨勢之下,李陽的“瘋狂英語”應(yīng)運(yùn)而生。當(dāng)瘋狂英語以一種近乎瘋狂的姿態(tài)席卷整個中國之時,李陽也以一種瘋狂的姿勢卷走了人民口袋中大量的人民幣,而且,中國的民眾們也很配合地、心甘情愿地用自己口袋中的人民幣,來響應(yīng)這一趨勢。而身為學(xué)生的我們,則首當(dāng)其沖,抑或更為準(zhǔn)確地說是深受其害。當(dāng)下的中國學(xué)生簡直比牛還累,一周五天或六天的學(xué)校學(xué)習(xí)似乎并不能滿足學(xué)生們強(qiáng)大的求知欲。于是,補(bǔ)習(xí)班、輔導(dǎo)中心應(yīng)運(yùn)而生。而且在這些層出不窮、五花八門的補(bǔ)習(xí)科目中,英語這一科一枝獨(dú)秀。盡管他比其他的補(bǔ)習(xí)科目所花費(fèi)的人民幣更高,可本著“便宜沒好貨”的理念,英語這一科目并沒有慘遭“木秀于林,風(fēng)必摧之”的下場,反而以一種令我無法理解的速度瘋狂擴(kuò)張著,這在我看來倒是一大奇跡!
出版商們也不甘寂寞,爭先恐后的加入到瓜分這塊大蛋糕的隊(duì)伍中。各種各樣的配套練習(xí)、課后輔導(dǎo)如雨后春筍般的冒了出來。盡管那些輔導(dǎo)書的知識內(nèi)容大同小異,甚至一模一樣,可學(xué)生不管,至少也得買個兩本吧。而他們的定價普遍要比其他的科目高上一些。而其中“貴族”,非李陽的瘋狂英語莫屬。瞧那意思,大有想向人民幣與美元或英鎊的匯率看齊的意思!由此可見,“外來的和尚好念經(jīng)”這一說果然非虛!.
可這樣一來,問題也就產(chǎn)生了,外來的和尚把經(jīng)都給念完了,那我們這些本土和尚又該何去何從從呢?莫非也要學(xué)他們,到他們的大本營去?可是,事實(shí)也告訴了我們,“外來的和尚好念經(jīng)”這一說似乎只適應(yīng)在中國,在外國就達(dá)不到那么好的效果了?!?dāng)然,這并不是說這經(jīng)念不下去,只是沒別人念得好。
這點(diǎn)我們單從自己身邊的人或事便可以看得出來,拿我身邊一個活生生的例子來說吧。
我的英語老師,我不得不佩服她的厲害程度。英語詞匯、語法句型、題目類型??????無一不記得滾瓜爛熟。她真的很恐怖,恐怖到某個單詞在哪本英語詞典上的哪一頁都記得相當(dāng)清楚,甚至于這個單詞有幾個釋義、多少個短語、多少個派生詞,她都記得一清二楚。以至于我一度懷疑她已經(jīng)將這本英語詞典給背全了,而且倒背如流。更恐怖的是,再講題的時候,在看到這一題時,她甚至可以聯(lián)想到許多諸如此類的題型——只要是那一題她曾經(jīng)見過——他可以準(zhǔn)確的把題目到答案給背的相差無幾,甚至一字不差。她還能準(zhǔn)確的告訴你,這一題你做過,就在哪本資料哪一頁上的那一題。于是我又懷疑了,他是不是買了所有的英語資料,并且把題給背會了?在我看來,她的“功能”之強(qiáng)大,堪與“好記星”相媲美,而且是高智能的!當(dāng)然,他的恐怖僅限于英語方面,在中文上,他的中文水平與英語成反比。在對某個詞匯或語法進(jìn)行釋義時,她會時不時的口不由心,手不由口。以至于,你會發(fā)現(xiàn),在碩大的黑板上,一大片一大片英文字中,你難以發(fā)現(xiàn)中文的蹤跡。在經(jīng)過“眾里尋他千百度”后,你會在“驀然回首”間發(fā)現(xiàn)中文在一大堆的英語中間艱難求生,不知道中文有沒有在哪里暗自神傷,以致黯然涕下呢?!不過,這倒也成為了我們上的是英語課的明證了!
不過說到這里,我不免有些躊躇了。當(dāng)我們在學(xué)習(xí)外來文化時,并且將之置于主流位置,那么我們的漢語又該如何自處呢?難道我們要她以“非主流”自居?我不清楚,這是否是外來文化給我們帶來的進(jìn)步呢?可是,我不禁要問了,我們的進(jìn)步有體現(xiàn)在何方呢?
我不知道,但有一點(diǎn)我還是可相當(dāng)肯定的,如果,我們只知道一味的接受那些外來文化,那么,這無疑是一種背叛。這是對祖先的背叛,是對祖國的背叛,更是對自己的背叛!可殘酷的現(xiàn)實(shí)卻提醒著我們,我們正走在背叛的道路上。從“星巴克”在故宮安了家,從在中華大地上遍地開花的“KFC”“麥當(dāng)勞”,從目前在中國發(fā)展的如火如荼的“英語熱”,從越來越受歡迎的“情人節(jié)”“圣誕節(jié)”“萬圣節(jié)”??????這無一不在提醒著我們行走在背叛之旅,漸行漸遠(yuǎn)??????
從吃到穿。從生活習(xí)慣到娛樂方式,從行為習(xí)慣到思維方式,它們無一不正在潛移默化的影響著我們。而我們卻似乎渾然不覺,甚至在為前期所取得的那點(diǎn)的小小成就而沾沾自喜,以為自己做了件多么具有跨時代的事情。然而,在這里,我不得不潑大家一盆冷水,我要問,我們究竟是應(yīng)該沾沾自喜呢,還是該暗自傷心至于涕下?!
我不知道,在多少年以后,我們或者我們的那些吃著炸薯?xiàng)l、喝著可口可樂、說著英語子孫是否還作者:高中高三學(xué)生(5)班 馬錦田 時間:2022-3-30 06:19
好文章,贊一下
815人
很一般,需努力
9915人
太差勁,踩一下
4人
- 上一篇:陽光的我作文100字
- 下一篇:語文從我身邊輕輕走過作文600字